luni, 16 octombrie 2017


Ieri seară, la Missă, lecturi din Isaia 25, Filipeni 4, Matei 22.
La Isaia: praecipitabit mortem in sempiternum; Scriptura ebraică are ‘va şterge, va înlătura’. Traducerea greacă are κατέπιεν ὁ θάνατος …. Filologia mai nouă a dat capitolelor din care face parte şi acest oracol, şi care aparţin unităţii originare, denumirea de ‘Apocalipsa lui Isaia’. Versetul al şaselea se referă la bucurii ‘alese şi rafinate’, originalul are ‘vinuri pe drojdie foarte rafinate’.
Lectura din ‘Filipeni’ are gânduri care încurajează: et satiari et esurire et abundare et penuriam pati, cu o inflexiune rafinată: versetul 14 (verumtamen bene …).
Mă gândesc că veşmântul de nuntă (ἔνδυμα γάμου) din parabolă e bunătatea, armonia sufletului şi a simţirii.
Invitaţii găsiţi la răscruci, fără alegere, sunt πονηρούς τε καὶ ἀγαθούς, şi răi şi buni (omnes quos invenerunt malos et bonos).

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu