luni, 11 decembrie 2017




Ieri, la Missa de seară, o traducere excelentă a versetului 10, ‘principiile elementare se vor distruge în foc’ (elementa vero calore solventur): στοιχεῖα δὲ καυσούμενα λυθήσεται, ‘încă şi elementele se vor topi arzând’, şi continuă cu reiterarea eshatologiei, καὶ γῆ καὶ τὰ ἐν αὐτῇ ἔργα εὑρεθήσεται, simboluri ale topirii, ale curăţirii [1], deasemeni versetul 12 din 2 Petru 3: ‘principiile elementare, arzând, se vor topi’ (elementa ignis ardore tabescent), versetul grec e: στοιχεῖα καυσούμενα τήκεται, ‘elementele se topesc arzând’; opt versete din Isaia 40, ‘ridică glasul, nu te teme’ (citeşte verbalizând şi rar): exalta noli timere. La Sf. Marcu, un verset despre Sf. Spirit şi Bunavestire: ‘îl trimit pe îngerul meu înaintea feţei tale’ (1.2), mitto angelum meum ante faciem tuam qui praeparabit viam tuam, e o învăţătură despre Sf. Spirit (la fel ca la Matei 12.49, o învăţătură despre Biserică, simbolul Sf. Spirit).
Aceşti autori se gândeau la elementele cosmice, la suflet, la natura umană, la timp, la vremelnicie. Elementele sunt adevărate, sunt veritabile.


NOTE:

[1] Versetul 11 are: ‘dacă toate acestea se vor distruge astfel’, Τούτων οὕτως πάντων λυομένων, verbul e polisemic: a elibera, a îngădui, a dezlega. Verbul e λύω, a dezlega, a anula.

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu